TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Nehemia 11:10--12:28

Konteks

11:10 From the priests:

Jedaiah son of Joiarib, Jakin, 11:11 Seraiah son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, supervisor in the temple of God, 11:12 and their colleagues 1  who were carrying out work for the temple – 822; and Adaiah son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malkijah, 11:13 and his colleagues who were heads of families 2  – 242; and Amashsai son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer, 11:14 and his colleagues 3  who were exceptional men – 128. The officer over them was Zabdiel the son of Haggedolim.

11:15 From the Levites:

Shemaiah son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni; 11:16 Shabbethai and Jozabad, leaders 4  of the Levites, were in charge of the external work for the temple of God; 11:17 Mattaniah son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph, the praise 5  leader who led in thanksgiving and prayer; Bakbukiah, second among his colleagues; and Abda son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun. 11:18 The sum total of the Levites in the holy city was 284.

11:19 And the gatekeepers:

Akkub, Talmon and their colleagues who were guarding the gates – 172.

11:20 And the rest of the Israelites, with the priests and the Levites, were in all the cities of Judah, each on his own property.

11:21 The temple attendants were living on Ophel, and Ziha and Gishpa were over them. 6 

11:22 The overseer of the Levites in Jerusalem was Uzzi son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Mica. He was one of Asaph’s descendants who were the singers responsible for the service of the temple of God. 11:23 For they were under royal orders 7  which determined their activity day by day. 8 

11:24 Pethahiah son of Meshezabel, one of the descendants of Zerah son of Judah, was an adviser to the king 9  in every matter pertaining to the people.

11:25 As for the settlements with their fields, some of the people of Judah settled in Kiriath Arba and its neighboring villages, 10  in Dibon and its villages, in Jekabzeel and its settlements, 11:26 in Jeshua, in Moladah, in Beth Pelet, 11:27 in Hazar Shual, in Beer Sheba and its villages, 11:28 in Ziklag, in Meconah and its villages, 11:29 in En Rimmon, in Zorah, in Jarmuth, 11:30 Zanoah, Adullam and their settlements, in Lachish and its fields, and in Azekah and its villages. So they were encamped from Beer Sheba to the Valley of Hinnom.

11:31 Some of the descendants of 11  Benjamin settled in Geba, 12  Micmash, Aija, Bethel 13  and its villages, 11:32 in Anathoth, Nob, and Ananiah, 11:33 in Hazor, 14  Ramah, and Gittaim, 11:34 in Hadid, Zeboim, and Neballat, 11:35 in Lod, Ono, and 15  the Valley of the Craftsmen. 16  11:36 Some of the Judean divisions of the Levites settled in Benjamin.

The Priests and the Levites Who Returned to Jerusalem

12:1 These are the priests and Levites who returned 17  with Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra, 12:2 Amariah, Malluch, Hattush, 12:3 Shecaniah, Rehum, Meremoth, 12:4 Iddo, Ginnethon, 18  Abijah, 12:5 Mijamin, Moadiah, Bilgah, 12:6 Shemaiah, Joiarib, Jedaiah, 12:7 Sallu, Amok, Hilkiah, and Jedaiah. These were the leaders 19  of the priests and their colleagues 20  in the days of Jeshua.

12:8 And the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, who together with his colleagues 21  was in charge of the songs of thanksgiving. 12:9 Bakbukiah and Unni, 22  their colleagues, stood opposite them in the services.

12:10 Jeshua was the father of 23  Joiakim, Joiakim was the father of Eliashib, Eliashib was the father of Joiada, 12:11 Joiada was the father of Jonathan, and Jonathan was the father of Jaddua.

12:12 In the days of Joiakim, these were the priests who were leaders of the families: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah; 12:13 of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan; 12:14 of Malluch, 24  Jonathan; of Shecaniah, 25  Joseph; 12:15 of Harim, Adna; of Meremoth, 26  Helkai; 12:16 of Iddo, 27  Zechariah; of Ginnethon, Meshullam; 12:17 of Abijah, Zicri; of Miniamin and 28  of Moadiah, Piltai; 12:18 of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan; 12:19 of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi; 12:20 of Sallu, 29  Kallai; of Amok, Eber; 12:21 of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethanel.

12:22 As for the Levites, 30  in the days of Eliashib, Joiada, Johanan and Jaddua the heads of families were recorded, as were the priests during the reign of Darius the Persian. 12:23 The descendants of Levi were recorded in the Book of the Chronicles 31  as heads of families up to the days of Johanan son of Eliashib. 12:24 And the leaders of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, Jeshua son of Kadmiel, and their colleagues, who stood opposite them to offer praise and thanks, one contingent corresponding to the other, as specified by 32  David the man of God.

12:25 Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub were gatekeepers who were guarding the storerooms at the gates. 12:26 These all served in the days of Joiakim son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra the priestly scribe. 33 

The Wall of Jerusalem is Dedicated

12:27 At the dedication of the wall of Jerusalem, 34  they sought out the Levites from all the places they lived 35  to bring them to Jerusalem to celebrate the dedication joyfully with songs of thanksgiving and songs accompanied by cymbals, harps, and lyres. 12:28 The singers 36  were also assembled from the district around Jerusalem and from the settlements of the Netophathites

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:12]  1 tn Heb “brothers” (also in vv. 13, 14, 17, 19).

[11:13]  2 tn Heb “heads of fathers.”

[11:14]  3 tc The translation reads with the LXX וְאֶחָיו (vÿekhayv, “and his brothers”) rather than the MT reading וַאֲחֵיהֶם (vaakhehem, “and their brothers”).

[11:16]  4 tn Heb “who were of the heads.”

[11:17]  5 tc The translation reads with the Lucianic Greek recension and Vulgate הַתְּהִלָה (hattÿhilah, “the praise”) rather than the MT reading הַתְּחִלָּה (hattÿkhillah, “the beginning”).

[11:21]  6 tn Heb “the temple attendants.” The pronoun “them” has been substituted in the translation for stylistic reasons.

[11:23]  7 tn Heb “the commandment of the king was over them.”

[11:23]  8 tn Heb “a thing of a day in its day.”

[11:24]  9 tn Heb “to the hand of the king.”

[11:25]  10 tn Heb “its daughters.” So also in vv. 27, 28, 30, and 31.

[11:31]  11 tc The translation reads with a few medieval Hebrew MSS and the Syriac Peshitta וּמִבְּנֵי (umibbÿney, “and some of the descendants of”; cf. NLT) rather than the MT reading וּבְנֵי (uvÿne, “and the sons of”).

[11:31]  12 tc Heb “from Geba.” It is preferable to delete the preposition “from” read by the MT.

[11:31]  13 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.

[11:33]  14 map For location see Map1 D2; Map2 D3; Map3 A2; Map4 C1.

[11:35]  15 tc The translation reads וְגֵי (vÿgey, “and the valley”) rather than the MT reading גֵּי (gey, “the valley”). The original vav (ו) probably dropped out accidentally due to haplography with the final vav on the immediately preceding word.

[11:35]  16 tn Heb “Ge-harashim,” which could be left untranslated as a place name.

[12:1]  17 tn Heb “who went up.”

[12:4]  18 tc Most Hebrew MSS read “Ginnethoi”; the present translation follows a number of Hebrew MSS and the Vulgate (cf. Neh 12:16 and NIV, NCV, NLT).

[12:7]  19 tn Heb “heads” (so also in v. 12).

[12:7]  20 tn Heb “brothers” (also in vv. 8, 9, 24, 36).

[12:8]  21 tn Heb “he and his brothers.”

[12:9]  22 tc The translation reads וְעֻנִּי (vÿunni) with the Qere rather than וְעֻנּוֹ (vÿuno) of the MT Kethib.

[12:10]  23 tn Heb “begat.”

[12:14]  24 tc The present translation reads with the LXX לְמַלּוּךְ (lÿmallukh) rather than לִמְלוּכִי (limlukhi) of the Kethib (by dittography) or לִמְלִיכוּ (limlikhu) of the Qere.

[12:14]  25 tc Most Hebrew MSS read “Shebaniah” (cf. KJV, NAB, NASB, NRSV, CEV); the present translation follows the reading of some Hebrew MSS, some LXX MSS, and the Syriac (cf. Neh 12:3 and NIV, NCV, NLT).

[12:15]  26 tc The present translation reads with the Lucianic Greek recension and the Syriac Peshitta לִמְרֵמוֹת (limremot, cf. NAB, NIV, NCV, NLT “Meremoth”) rather than the MT reading לִמְרָיוֹת (limrayot, cf. KJV, NASB, NRSV, CEV “Meraioth”). Cf. v. 3.

[12:16]  27 tc The present translation (along with most English versions) reads with the Qere and the Syriac Peshitta לְעִדּוֹא (lÿiddo’, “Iddo”) rather than the MT reading לַעֲדָיָא (laadaya’) which probably arose through graphic confusion. Cf. v. 4.

[12:17]  28 tn Or “of Miniamin, …; of Moadiah, Piltai,” where the name of the leader of the family of Miniamin has dropped out of the text due to a problem in transmission.

[12:20]  29 tc The present translation reads סַלּוּ (sallu, cf. NAB, NIV, NCV, NLT “Sallu”) rather than the MT reading סַלַּי (sallai, cf. KJV, NASB, NRSV, CEV “Sallai” ). Cf. v. 7.

[12:22]  30 tn Some scholars delete these words, regarding them as a later scribal addition to the text.

[12:23]  31 tn Or “the Book of the Annals” (so NRSV); NLT “The Book of History.”

[12:24]  32 tn Heb “in [accord with] the commandment of.”

[12:26]  33 tn Heb “the priest, the scribe.”

[12:27]  34 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[12:27]  35 tn Heb “from all their places.” The words “they lived” are implied.

[12:28]  36 tn Heb “the sons of the singers.”



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA